Como dizer "Cardiologista/Clínico geral" em inglês

Hi, gostaria de saber como posso dizer cardiologista e clinico geral em inglês.

Seria correto dizer "cardiologist"? para o clinico achei uma sigla "GP", mas não sei se é correta.

I need some help, please!

Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
8 respostas
sandrom 3 11
Hi,

Para cardiologista, o correto é cardiologist sim.

Em relação ao clínico geral, além do GP (general practitioner) que vc citou, já ouvi também internist (referente a internal medicine) como sinônimo.

espero ter ajudado.

Sandro
Hi, mais uma dúvida. Para cardiologista seria correto também usar "HEART SPECIALIST"?

Thanks a lot.
Ravenna 3
Hi NJ,
"HEART SPECIALIST" está certo sim. Até achei uma definição no thefreedictionary.com
---> heart specialist - a specialist in cardiology; a specialist in the structure and function and disorders of the heart.

Hope it helps! C-YA!
Henry Cunha 3 16 182
sandrom escreveu:Hi,

Para cardiologista, o correto é cardiologist sim.

Em relação ao clínico geral, além do GP (general practitioner) que vc citou, já ouvi também internist (referente a internal medicine) como sinônimo.

espero ter ajudado.

Sandro
Olá Sandro

Um "intern" é aquele médico preparando-se para ser licenciado, que após completar a faculdade, tem que passar um período de tempo em hospital adquirindo mais prática junto às várias áreas clínicas. É um estágio de aperfeiçoamento, não uma disciplina médica.

"Internal medicina" é uma especialidade.

Um "general practitioner" é um médico não especializado, de clínica geral. Pelo menos na A do Norte, são os GP's que indicam aos pacientes qual especialista consultar. Eles são os
"gatekeepers" (guardas de porteira) para acesso aos especialistas.

Regards
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

Minha sugestão: general practitioner

Take care,

Daniel
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Flavia.lm 1 10 95
Henry Cunha escreveu: Um "intern" é aquele médico preparando-se para ser licenciado, que após completar a faculdade, tem que passar um período de tempo em hospital adquirindo mais prática junto às várias áreas clínicas. É um estágio de aperfeiçoamento, não uma disciplina médica.
Acredito que aqui no Brasil isso se chame "período de residência". O médico é chamado de "médico residente".
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

Correto Flávia, no Brasil dizemos residente.

E o período, a época do estágio (residência médica) é chamada de internship.

Take care,

Daniel
Henry Cunha 3 16 182
As designações variam um pouco. Nos EUA, seu primeiro ano hospitalar pós-faculdade geralmente se chama de "internes", e depois, por até cinco anos, de "resident", e ainda depois de "fellow." Esse primeiro ano é um de circular por todos os departamentos do hospital. A seguir, a duração de "residency" vai depender da especialidade. No Canadá, apesar daquele primeiro ano ser um pouco diferente, ainda se chama o ano de "internship". A associação canadense se chama "The Cdn Association of Internes and Residents." Em todo caso, um "fourth-year resident", por exemplo, se especializando em cardiologia, não vai ser chamado de "intern", e vai ter responsabilidades muito maiores do que um intern.
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!