Como dizer "Doidinho da Silva" em inglês

Avatar do usuário zumstein 10095 1 20 310
Olá pessoal!

Ex: Sem dúvida ele está doido, “doidinho da Silva”.

(totalmente, completamente, inteiramente). Dar ênfase.

Thanks!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53920 21 88 1263
Zumstein,

Sugestão:

There's no doubt he's crazy,totally crazy.
There's no doubt he's crazy,completely crazy.


Boa sorte!
Avatar do usuário Flavia.lm 3940 1 9 89
Gosto de "nuts"
He is completely nuts = Ele é doido/maluco/pirado
You're not in your right mind = Vc não bate bem das idéias / endoideceu de vez.
Avatar do usuário zumstein 10095 1 20 310
Sugestão, só pra completar:

Ele está doido, doidinho da silva = He’s raving mad, completely crazy.

Embora fora do contexto, mas apenas para registro:

Se fosse: Ele está morto, mortinho da silva. Seria: - He’s dead, dead as a doornail.

Conservando o “da silva”.

Bye folks
I think you can use an idiom as well if im not wrong

"He went bananas"

"He has gone insane"

"He is out of his mind!"

:-)
Avatar do usuário Thomas 14460 7 58 286
He is certifiable = He is so crazy that a team of doctors would say he is crazy.
He is as dumb as a sack of hammers. = He is very dumb.
He has a screw missing. = He is crazy.
He is as crazy as they come. = He is very crazy. ("...as they come" is often used to mean "very, nobody is more X than this person, etc.)

His elevators do not go all the way up. = He is stupid.
He is a sandwich shy of a picnic. = He is stupid.
His lights are on, but nobody is home. = He is stupid.
He doesn't have both oars in the water. = He is stupid.
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
*Adding:

flaky

FONTE: a line from this movie.
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
*Adding:

mentally deranged/incompetent

→Examples:
Welcome to where time stands still
No one leaves and no one will
Moon is full, never seems to change
Just labeled mentally deranged
Dream the same thing every night
I see our freedom in my sight
No locked doors, no windows barred
No things to make my brain seem scarred


Of course, articles could have mentioned that Shonozawa’s lawyer attempted to argue that he was mentally incompetent at the time of the murder – but, really, how much of the public would fall for a “Classic Clarence Darrow?”


FONTE1
FONTE2
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
*Adding:

mentally challenged (euphemism)

O Prof. Steve explica:
(from 4:30)

MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
*Adding:

foolhardy = "maluco" no significado de não ter noção do perigo, como na frase: "olha que maluco, subindo no telhado!"
Meaning in english:

ignoring obvious dangers in a stupid way
unwisely bold or venturesome
marked by defiant disregard for danger or consequences


→Example:
It was foolhardy to get involved in the first place.

Como dizer "Cada maluco com sua mania" em inglês