Como dizer “Estar cem/muitos furos acima” em inglês

Zumstein 1 28 398
Olá pessoal, pode ser:
“Head and shoulders above” (superior, muito acima) ?
Assim:
1 - Barça was a “head and shoulders above” us.
O Barça esteve muitos furos acima de nós.

Depois de ver o comercial (do xampu) do treinador Joel Santana eu pesquisei Thefreedictionary e, Dicionario.co (furo).
Anúncio Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 22 99 1554
Zumstein,

Corretíssimo.

Do Thefreedictionary:

Head and shoulders above somebody/something: much better than other similar people or things.

''Chicago's basketball team may be the oldest, but it is still head and shoulders above [muito superior, muito acima, muitos furos acima] the rest of the league.''

"This wine is head and shoulders above that one.''

- ''Barça was “head and shoulders above” us.'' [correto]
jlcashill 4 12 29
Just a follow-up, Zumstein,

When you use the expression "head and shoulders above", don't use the article "a".

Barça was a “head and shoulders above” us.

You could change it around a little say something like this:

Barça outclassed us. (meaning they played at a skill level far superior to "us" and with great showmanship and style)

Barça outclasses everyone!

Josh
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!