Como dizer "Inversão de valores" em inglês

Olá.

Como digo "inversão de valores" em inglês? Os termos "inversion of values" ou "values reversal" estariam corretos?

Por exemplo: "Há uma inversão de valores na nossa sociedade hoje. Valoriza-se mais jogadores de futebol e astros da TV/cinema do que engenheiros e cientistas em geral".

Obrigado.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Henry Cunha 3 18 184
Mais comum em inglês seria dizer "a reversal of values", me parece. Mas ambos servem. Veja https://books.google.com/ngrams/graph?c ... es%3B%2Cc0
PPAULO 6 48 1.2k
"Há uma inversão de valores na nossa sociedade hoje. Valoriza-se mais jogadores de futebol e astros da TV/cinema do que engenheiros e cientistas em geral".

Today, there´s a reversal of values. People at young age are encouraged to be soccer players and TV/cinema/media stars, over being engineers and scientists.

These days there are more people wanting to be sport icons, that there are more people wanting/wishing to be/striving to be in the sciences.


=============================================
And many more ways to say that.
As for the social causes, why they impelled to it. Or even if you agree with that statement/assessment or not, there is the following discussion.


http://www.yourblackworld.net/2013/05/b ... d-rappers/


There are many good points made there, in the readers comments included.