Como dizer "machado" em inglês"
Quero traduzir para o inglês a seginte frase:
"Em uma disputa de sim ou nao ganha o cara com um machado!"
Porém tenho duas dúvidas:
1. Digo "dispute of yes or no" ou "dispute yes or no" (sem o "of") ou existe outra maneira de empregar melhor?
2. Como se diz machado (a ferramenta) em inglês?? Seria "axe" ??
"Em uma disputa de sim ou nao ganha o cara com um machado!"
Porém tenho duas dúvidas:
1. Digo "dispute of yes or no" ou "dispute yes or no" (sem o "of") ou existe outra maneira de empregar melhor?
2. Como se diz machado (a ferramenta) em inglês?? Seria "axe" ??
TESTE DE VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Autor
TESTE DE VOCABULÁRIO