Como dizer "Mude. Permita-se" em inglês

Desde já agradeço !

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Autor
"Mude" pode ser "change yourself";"permita-se" pode ser "allow yourself (to do something), free yourself of the fears); just listen to your feelings.
Happy New Year !!!
I guessed this phrase could be constructed this way:"Change,Allow yourself."
This sentence is wrong?
Thanks!
PPAULO 6 51 1.4k
Change, let it go.
(let it go - more or less in the sense of loose your grip, stop worrying too much etc...)

Change, indulge yourself.


Poem:
Indulge yourself.
It´s not just a pun.
Indulge yourself while your are still having fun.
Indulge yourself; the years go quickly by.
Indulge yourself before you´re old and die.

Source:
https://books.google.com.br/books?id=zk ... FE&f=false
PPAULO 6 51 1.4k
You could change tack as well:

Change your outlook of life, relax, don´t sabotage yourself, let go.


Make a change in your life, slow down (at least) a bit, treat yourself to some simple pleasures of life. Don´t deprive yourself of many things you like, and have fun.

And certainly many other ways to express that one.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA