Como dizer "no encalço de alguém" em inglês
Português: no encalço de alguém
Inglês: (hot) on the trail of somebody
Exemplos:
Inglês: (hot) on the trail of somebody
Exemplos:
- The police are still on the trail of the escaped prisoner.
- Police believe they are hot on the trail of a drug-smuggling gang.
- Detectives are hot on the trail of a serial killer.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
6 respostas
also...
to be on the heels of something/someone
The detectives are on the heels of the fugitive.
Scientists are on the heels of a discovery that will benefit arthritis sufferers.
to be on the heels of something/someone
The detectives are on the heels of the fugitive.
Scientists are on the heels of a discovery that will benefit arthritis sufferers.
Hi there!
Sai da minha bota poderia ser entendido assim:
Get out on the my heels or Get out on the my trail?
Hugs,
Eduardo
Sai da minha bota poderia ser entendido assim:
Get out on the my heels or Get out on the my trail?
Hugs,
Eduardo
Eduardo, nesse caso,
Get off my heels. = Don't follow me (so closely).
Outra:
You're right on my heels. = You're following me too closely.
Stay right on my heels. = Keep walking (running, following) as close to me as possible.
Get off my heels. = Don't follow me (so closely).
Outra:
You're right on my heels. = You're following me too closely.
Stay right on my heels. = Keep walking (running, following) as close to me as possible.
Como diria um famoso cantor de pagode: "Sai da minha aba, sai prá lá..."
Thank you Henry!
ATIVE O ENGLISH PLUS
*Adding:
to be on somebody's back
→Example:
He’s on my back again about that report I haven’t done yet.
Get off my back! - Sai da minha aba!
FONTE
Como dizer "Encher o saco" em inglês
to be on somebody's back
→Example:
He’s on my back again about that report I haven’t done yet.
Get off my back! - Sai da minha aba!
FONTE
Como dizer "Encher o saco" em inglês