Como dizer "Pedágio ou mensalinho" em inglês

Avatar do usuário zumstein 10820 1 20 345
Confisco que alguns políticos cobram de seus funcionários comissionados.

Salary confiscation.
Little monthly payment.


Se é que existe!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 46185 6 35 814
Yes, the first wording could be used, I would only add something: "illegal confiscation of salary" (we always assume - part of it, not the whole), and then you would elaborate on how. That is, that the employee´s job would depend on agreeing with it/such practice, dictated by the politician himself/herself (hence, illegal).
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 46185 6 35 814
As in "local officials or congresspeople/politicians taking a cut of employees' wages in exchange for their jobs"? (in exchange for the employee´s jobs, I mean).

Luckily we don´t have such a thing in this world! I don´t believe it happens anywhere... Such an awful thing to do.

Yes, the first wording could be used, I would only add something: "illegal confiscation of salary", and then you would elaborate how. Would state the employee´s job would depend on agreeing with it/such practice, dictated by the politician himself/herself (hence, illegal).