Como dizer "Pega leve" em inglês

Confira mais esta super dica de inglês aqui. Amplie as suas habilidades no idioma.
Português: pega leve
Inglês: lighten up, take it easy
Exemplos de uso:
Português: pega leve
Inglês: lighten up, take it easy
Exemplos de uso:
- Oh, lighten up! I was only joking! [Oh, pega leve! Eu estava brincando!]
- Come on, John. Lighten up! [Ora, John. Pega leve!]
- Hey, cool down! Take it easy. [Ei, calma. Pega leve.]
TESTE DE NÍVEL
8 respostas
Ordenar por: Votos
"Take it easy" é bem informal mas sempre ouço eles falando... Quero dizer, quando estou com meus amigos.
"I've been already fanatic about football, today I'm taking it easy".
(ou take it easier, não tenho certeza)
Acho que está certo... Abraços!
"I've been already fanatic about football, today I'm taking it easy".
(ou take it easier, não tenho certeza)
Acho que está certo... Abraços!
Hi folks,
Alguma sugestão para "pegar leve" na frase abaixo?
- Já fui muito fanático por futebol, hoje estou tentando pegar mais leve.
Alguma sugestão para "pegar leve" na frase abaixo?
- Já fui muito fanático por futebol, hoje estou tentando pegar mais leve.
Could also be: "don´t be so hard on him/her/yourself".
And other ways, of course.
And other ways, of course.
Eu havia visto que take it easy pode significar também uma despedida, mas é informal.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Bring it down
Bring it down, man. He's a newcomer.
Bring it down, man. He's a newcomer.
Mais:
Ease up:
to become less severe towards someone. - Macmilan
Come on. Ease up. We got a show tonight, and it's gonna be a huge success, so just relax, okay?
Ease up:
to become less severe towards someone. - Macmilan
Come on. Ease up. We got a show tonight, and it's gonna be a huge success, so just relax, okay?
Bart Simpson likes to say "Cool your jets, man!"
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS