Como dizer "Quantos anos você me dá?" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4220 7 80
-Quantos anos você me dá?
-Não faço a mínima.
-Estou mais para 30 ou 40?
-Acho que para 30 ou meio termo.

Por favor, traduzir esse pequeno diálogo. Obrigado.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Henry Cunha 10020 3 16 178
Simon, boa pergunta sobre o uso. Eu vou distinguir duas possibilidades que qlqr um de nós contemplariamos, mas que de fato levam a duas interpretações diferentes, ambas úteis.

1. O uso de "give me", como em "How many years do you give me?"

Esse uso geralmente pode ser interpretado como "Quantos anos de vida você pensa que eu ainda terei?" A forma mais clara em inglês seria "How many more years do you give me?", sem dúvida. (At my age, it's not a trivial question anymore...)

2. O outro seria usar "have": How many years do you think I have?", ou, mais comum, "How old do you think I am?"

So I prefer the usual second form here:

How old do you think I am?
I don't have the slightest.
Do I seem closer to 30 or to 40?
I think thirty or maybe halfway up (to 40).
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!