Como dizer "Quantos anos você me dá?" em inglês

Simon Vasconcelos 4250 7 80
-Quantos anos você me dá?
-Não faço a mínima.
-Estou mais para 30 ou 40?
-Acho que para 30 ou meio termo.

Por favor, traduzir esse pequeno diálogo. Obrigado.
Editado pela última vez por Alessandro em 25 Abr 2014, 22:13, em um total de 1 vez.
Razão: Tópico selecionado - #120 Boletim
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
1 resposta

Resposta aceita Resposta aceita
Henry Cunha 10070 3 16 179
Simon, boa pergunta sobre o uso. Eu vou distinguir duas possibilidades que qlqr um de nós contemplariamos, mas que de fato levam a duas interpretações diferentes, ambas úteis.

1. O uso de "give me", como em "How many years do you give me?"

Esse uso geralmente pode ser interpretado como "Quantos anos de vida você pensa que eu ainda terei?" A forma mais clara em inglês seria "How many more years do you give me?", sem dúvida. (At my age, it's not a trivial question anymore...)

2. O outro seria usar "have": How many years do you think I have?", ou, mais comum, "How old do you think I am?"

So I prefer the usual second form here:

How old do you think I am?
I don't have the slightest.
Do I seem closer to 30 or to 40?
I think thirty or maybe halfway up (to 40).