Como dizer "sinto muito pela morte de" em inglês

Olá,

Como eu digo em inglês:

Eu sinto muito pela morte de seus pais.

Obrigado.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Flavia.lm 1 10 101
Serginho 1 3
Fala "I'm very sorry to hear that your parents passed away (faleceram). Please accept my condolences."
PPAULO 6 51 1.3k
Along with all those in the answers here, I would like to add this one (I found it on the Web, and tinkered it a tad):
"I was deeply saddened to hear of your parents’ passing. Early today I told the the news and I was/am heartbroken!
I have so many fond memories of them and will miss them terribly."


================
You could use it partially, or in the whole.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA