Como dizer "Ter uma queda por alguém" em inglês

Como dizer "Ter uma queda por alguém" em inglês
  Verificado por especialistas
A tradução de "Ter uma queda por alguém" em inglês é:
To have a crush on somebody.
Exemplos:
  • He has a crush on her.
    (Ele tem uma queda por ela.)
  • She has a crush on that guy.
    (Ela tem uma queda por aquele cara.)
Outra opção também é Have a thing for someone.
Adicionar ao Meu Vocabulário
  • They have a thing for Jennifer Anniston. [Eles tem uma queda pela Jennifer Anniston]
Bons estudos.

Este post recebeu colaborações de: Alessandro Brandão e Donay Mendonça.
EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
3 respostas
  Resposta mais votada
JacksonB 2
Hello everybody,

Another option would be: to have a soft spot for sb/sth

Mary has a soft spot for Jackson, it's too obvious.

See ya,
Oi! No filme Tangled (Enrolados), Eugene diz a Rapunzel já no final do filme: "I've got a thing for brunettes." Na versão dublada, sai como "eu tenho queda por morenas".

Considerando que have got pode ser uma variação do verbo have, pode-se considerar essa tradução do filme correta?
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Sim, está correta. Legendas, dublagens e traduções em filmes e séries costumam ser feitas com um certo desleixo no Brasil. A prova disso é que você postou esta pergunta. Mas neste caso a tradução está O.K.
  • He has a thing for [=he likes] women with red hair. (merriam-webster)
Assisto filmes e séries todos os finais de semana e vejo que este desleixo é, provavelmente, por falta de tempo ou motivação. O ideal seria que se distribuísse esse trabalho, que parece ficar na mão de poucos.

Bons estudos.