Como dizer "vacinar contra a raiva" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 50330 21 80 1168
Português: vacinar um animal contra a raiva
Inglês: have an animal vaccinated against rabies

"Este vai ser o dia de vacinar cães e gatos contra a raiva. Não se esqueça, é muito importante e pode salvar vidas."

"Dogs, cats, foxes and bats can all carry rabies."

Exemplos de uso:

  • I had my dog vaccinated against rabies. [Eu mandei vacinar o meu cachorro contra a raiva.]
  • Why should I have my dog vaccinated against rabies? [Por que eu deveria vacinar o meu cachorro contra a raiva?]

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Donay Mendonça, a doença da raiva pode-se traduzir como rage syndrome? Pois eu já vi em alguns lugares. Agradeço.
Avatar do usuário Donay Mendonça 50330 21 80 1168
A doença da raiva (canina) que conhecemos não tem nada a ver com a rage syndrome. A raiva (rabies) é uma doença (disease) causada por vírus.

No caso da rage syndrome, o fator é genético e hereditário. Confira o que diz a Wikipedia sobre o assunto:

Rage Syndrome, also known as Sudden Onset Aggression or (SOA) or Avalanche of Rage Syndrome, is a rare but serious behavioural problem that has been reported most commonly in the English Springer Spaniel but also in a variety of other dog breeds. It is often misdiagnosed as it can be confused with other forms of aggression. It is thought to be genetic in origin and is inheritable. A variety of treatments are available, but will need to be tailored to the individual needs of the specific dog. The term rage syndrome is attributed to Dr. Roger A. Mugford,[1] an English animal behaviour consultant.

The rage syndrome has no connection to rabies, for which its name is often mistaken.


Bons estudos.