Como dizer "Começar a pegar raiva de alguém" em inglês
Como dizer "Começar a pegar raiva de alguém" em inglês?
Contexto: O irmão do Zeca fica toda hora me irritando dizendo que sou gordo. Estou começando a pegar raiva dele.
Contexto: O irmão do Zeca fica toda hora me irritando dizendo que sou gordo. Estou começando a pegar raiva dele.
Resposta aceita
A expressão "pegar raiva", também conhecida como "tomar raiva", refere-se a algo permanente e não temporário. Com isso, "angry" não seria uma opção adequada para o contexto. Para isso, minha sugestão seria "dislike", por exemplo, "I'm starting to dislike him" (eu estou começando a pegar/tomar raiva dele).
Start to dislike someone: começar a pegar/tomar raiva de uma pessoa
Bons estudos.
Start to dislike someone: começar a pegar/tomar raiva de uma pessoa
Bons estudos.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.
Começar agora!
Começar agora!
Significa que 'you're getting angry with him.' Caso você fale, você pode falar 'Angry of', mas apenas no inglês falado. Abraços!
"He is making me angry." would do. There are other ways, though.
O irmão do Zeca fica toda hora me irritando dizendo que sou gordo. Estou começando a pegar raiva dele.
My suggestion:
Zeca´s brother is always annoying me by saying I am fat. I 'm starting to hate his guts.
Bye!
My suggestion:
Zeca´s brother is always annoying me by saying I am fat. I 'm starting to hate his guts.
Bye!