Como dizer "Vou esperar" em inglês

Ola, como digo "vou esperar'" em ingles. por ex: vou esperar vocé. obrigada.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
8 respostas
Ordenar por: Autor
Flavia.lm 1 10 105
Hi Maria Alice

"I'll be waiting for you." me parece mais natural. A tradução literal seria "Estarei te esperando"

Espero ter ajudado.
josneywat 7
Totally formal English:

I shall be awaiting you.
murilo91 1 10
uma curiosisade, em ingles pode usar isso, mas em portugues nao,
por exemplo:

Estarei telefonando para você amanhã, em portugues isso significa que você vai ficar o dia inteiro, sem um segundo parar de telefonar. mas as pessoas usam o "pensamento ingles" e fazem essas construçoes querendo dizer: vou telefonar pra vc amanha! Mas em ingles é de boa, acho, nao sei, que essa forma nós brazilians sofremos influencia do ingles, por isso falamos mto! pode ser devido a comerciais "mau" traduzidos, I mean, sem adaptações a gramatica...
murilo91 1 10
hahaha concordo plenamente!! acham que estão sendo formais em usar o "gerundismo", acham bonito.... eu não vou negar que uso mto isso!!! mas nao vou escrever numa redação da USP por exemplo hahahaha eles me mandariam pro campo de concentração se fizer isso.

I'mma é meio fortinho hein? bem informal, tem gente q nao gosta que use isso.

se for ser informal, I'm gonna... ta bom ja! agora I'mma força amizade hehehe

certas sentenças é falta de respeito até, alguns consideram!

magina falar pra rainha da ingalterra: " you ain't gna be waitin' for me dog? aight aight, coz I'mma be waitin for ya" hahahahhaha é meio impolítico! respeite os ouvidos das pessoas!

mas nada impede de usar I'mma ..... eu acho legal!!!

hugs!
Hello Maria Alice,

You can use 'Imma wait for you'. 'Imma' is a very commonly and colloquially expression used by young people and means 'I am going to'.

Regards,
COLABORE COM O SITE!
Ser um MEMBRO ASSINANTE é a melhor maneira de você, fã do English Experts, nos ajudar a manter a comunidade ativa e atualizada.
Clique no botão abaixo e veja a lista de benefícios!
QUERO COLABORAR
murilo91 escreveu:uma curiosisade, em ingles pode usar isso, mas em portugues nao,
por exemplo:

Estarei telefonando para você amanhã, em portugues isso significa que você vai ficar o dia inteiro, sem um segundo parar de telefonar. mas as pessoas usam o "pensamento ingles" e fazem essas construçoes querendo dizer: vou telefonar pra vc amanha! Mas em ingles é de boa, acho, nao sei, que essa forma nós brazilians sofremos influencia do ingles, por isso falamos mto! pode ser devido a comerciais "mau" traduzidos, I mean, sem adaptações a gramatica...
.

We can all agree that 'gerundismo', as it is called here in Brazil, is considered to be wrong and used by people who just think they are talking very formally, elegantly, however, it is totally the opposite. Good point taken in consideration, Murilo!

I don't know why they do this, once it is much more easy to talk simply using just the simple future tense as 'Eu o/a ligarei' instead of fancying something that just makes itself look 'overloaded'.

:?

Regards,
Murilo,

I got your point. By the way, I have heard it very often when I used to sign on myspace. I don't think it is unusual, at least there.

Regards,
I will wait for you.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA