Compromise oneself x Commit oneself to
Qual seria a diferença em significado entre "Compromise yourself to sth / doling sth" e "commit yourself to sth / doling sth?
Os dois poderiam encaixar na ideia de "comprometer-se"?
Obrigado a todos.
Os dois poderiam encaixar na ideia de "comprometer-se"?
Obrigado a todos.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS