"The first prize" x "first prize": Qual utilizar?

Simon Vasconcelos 11 206
You've won first prize.

Vi esse exemplo numa gramática e achei estranho, porque, até então, todas as vezes que li a palavra "first" ela estava acompanhada pelo artigo "the".
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 04 Ago 2011, 13:34.
Razão: Formatação

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Donay Mendonça 23 126 1.7k
Simon,

Este é, a meu ver, mais um daqueles detalhes do inglês que serve de exceção à uma regra. Teoricamente "o primeiro prêmio" deveria ser sempre "the first prize". O Longman nos dá um exemplo com "the": ''The first prize has gone to Dr John Gentle.'' Porém, na expressão "win first prize", o artigo "the" pode/costuma ser omitido. Lembre-se, o convívio é o seu melhor aliado; é somente assim que se consegue "entender" uma série de peculiaridades do idioma.

''Instead of winning first prize, Norman finished fourth.'' - Macmillan
Henry Cunha 3 18 190
Neste caso, o artigo não importa:

Eu fui visitar o meu filho.
Eu fui visitar meu filho.

Aqui pode sugerir uma distinção:

Eu ganhei primeiro lugar / medalha ouro. (sugere a existência de só um primeiro lugar)
Eu ganhei o primeiro lugar. (pode significar o primeiro numa sequência de vários)

E aqui também:

I won first prize. (só existe um primeiro premio)
I won the first prize. (pode significar o primeiro premio, como acima, ou pode significar o primeiro premio numa sequencia de premios de igual valor)

Omitindo o artigo auxilia a compreensão da singularidade.