Anti-smacking law - Tradução em português

Simon Vasconcelos (online) 7 92
Labour MP partly blames anti-smacking law for UK riots

Legislation governing the smacking of children needs to be relaxed so working-class parents can instil discipline in their homes without fear of prosecution, a senior Labour politician has said.
The Tottenham MP David Lammy claimed that Labour's 2004 decision to tighten up the smacking law was partly to blame for last summer's riots, which erupted in his north London constituency.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
>> Spank, smack: dar palmada em criança para "educar".


- Como dizer lei da palmada em inglês
Thomas 7 60 288
It's ironic that in the USA to smack can mean to kiss. When I read "anti-smacking law", I initially believed it was a law against kissing.

The noun form is smack.
(Give me a smack, right here on the kisser {the mouth}.)

Also, smack is slang for heroin.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!