A law has been proposed in response.. - Tradução em português
E assim:
A law has been proposed in response to several deaths apparently caused by pedestrians steeping into traffic listening to ipods.
A law has been proposed in response to several deaths apparently caused by pedestrians steeping into traffic listening to ipods.
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
Resposta mais votada
De acordo com o Longman Dictionary of Contemporary English, step into pode ser utilizado para indicar a ação de se iniciar uma atividade ou se envolver em algo:A law has been proposed in response to several deaths apparently caused by pedestrians steeping into traffic listening to ipods.
Portanto, a tradução imediata seria algo como:to step into (something) = to start doing something, or become involved in a situation.
Ex:Sally stepped into the role of team leader.
Entretanto, por se tratar de um texto sobre trânsito (e pelo fato de o phrasal verb evocar fortemente a ideia de se caminhar para dentro de algo), eu preferiria adaptar a frase e dizer:Foi proposta uma lei em resposta a várias mortes aparentemente causadas por pedestres se envolvendo no tráfego enquanto escutam seus Ipods.
Creio que qualquer delas seria uma escolha adequada.Foi proposta uma lei em resposta a várias mortes aparentemente causadas por pedestres adentrando o tráfego enquanto escutam seus Ipods.
Cheers!