Oh no, my elbow is so... - Tradução em português
Hello my friends,
estava formando uma frase hoje, e então me veio a seguinte questão.
_____
Oh no, my elbow is so scratched. -> "Ah, não, meu cotovelo está tão arranhada."
Oh no, my elbow is so scratchy. -> "Ah, não, meu cotovelo está tão arranhado."
-------.
O certo seria mesmo a frase "Ah, não, meu cotovelo está tão arranhado." Mas porque scratched difere de scratchy? porque um ficou na sua forma feminina e o outro na masculina? Realmente eu não entendi muito isso, alguém pode me dar uma orientação?
I hope you understand, thanks.
estava formando uma frase hoje, e então me veio a seguinte questão.
_____
Oh no, my elbow is so scratched. -> "Ah, não, meu cotovelo está tão arranhada."
Oh no, my elbow is so scratchy. -> "Ah, não, meu cotovelo está tão arranhado."
-------.
O certo seria mesmo a frase "Ah, não, meu cotovelo está tão arranhado." Mas porque scratched difere de scratchy? porque um ficou na sua forma feminina e o outro na masculina? Realmente eu não entendi muito isso, alguém pode me dar uma orientação?
I hope you understand, thanks.
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE NÍVEL