On your own - Tradução em português
Olá pessoal!
Primeiramente parabéns pelo site e pelo fórum (sou novo aqui ainda
), é tudo que alguém que quer aprender inglês sempre quis. Achei muito legal mesmo (eu queria estar postando isto em inglês, mas infelizmente não tenho condições ainda).
Tenho uma dúvida em relação a um trecho de uma música:
Fort Minor - Believe Me
...
I guess that this is where we've come to
If you don't want to, then you don't have to believe me
But I won't be there when you go down
Just so you know now
You're on your own now, believe me
...
Neste caso, esse "You're on your own now" equivale exatamete a "You're alone now"? Digo, se fosse substituído não haveria nenhuma alteração de sentido/significado?
E no trecho "But I won't be there when you go down" este "go down" seria algo do tipo se dar mal?
Sei que são dúvidas basiquíssimas mas as traduções que encontrei por aí são meio estranhas.
Agradeço se alguém puder esclarecer essa minha dúvida.
Abraços
Primeiramente parabéns pelo site e pelo fórum (sou novo aqui ainda
Tenho uma dúvida em relação a um trecho de uma música:
Fort Minor - Believe Me
...
I guess that this is where we've come to
If you don't want to, then you don't have to believe me
But I won't be there when you go down
Just so you know now
You're on your own now, believe me
...
Neste caso, esse "You're on your own now" equivale exatamete a "You're alone now"? Digo, se fosse substituído não haveria nenhuma alteração de sentido/significado?
E no trecho "But I won't be there when you go down" este "go down" seria algo do tipo se dar mal?
Sei que são dúvidas basiquíssimas mas as traduções que encontrei por aí são meio estranhas.
Agradeço se alguém puder esclarecer essa minha dúvida.
Abraços
TESTE DE NÍVEL
5 respostas
Ordenar por: Data
TESTE DE NÍVEL