The latter, the former - Tradução em português

Henry Cunha 3 18 183
Kevin Drum, um blogueiro político americano bem conhecido, recentemente escreveu o seguinte no seu blog http://motherjones.com/kevin-drum:

"In America, no one wants to listen to self doubt. Also in America, our reporters don't have a working knowledge of arithmetic, which underlies practically every topic commonly reported on the front page or the evening news. Somehow, I suspect the latter makes the former a lot easier."

A minha pergunta é a seguinte: você entende ao que ele se refere quando usa a expressão "the latter makes the former a lot easier"? A referência é aos fatos da sentença anterior:

The latter: "our reporters don't have a working knowledge of arithmetic"
The former: "In America, no one wants to listen to self doubt."

Quer dizer, não saber aritmética funcional não é problema pra jornalista porque nenhum jornalista nem minimamente admite ter dúvidas sobre qualquer coisa.

Você concorda ou tem outra explicação?
E qual seria a melhor tradução dessa expressão para o português?
Regards

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
Marcio_Farias 1 24 213
Henry Cunha escreveu:[...] você entende ao que ele se refere quando usa a expressão "the latter makes the former a lot easier"?[...]
Sim.
Você concorda ou tem outra explicação?
Sim. Não tenho outra explicação.
E qual seria a melhor tradução dessa expressão para o português?
Sugiro (não como a melhor tradução):

"Somehow, I suspect the latter makes the former a lot easier."
(De alguma forma, suspeito que aquilo torne isso bem mais fácil.)