Were - Tradução em português

Pessoal, estou começando a estudar Inglês, e encontrei um material didático muito bom, mas, tenho algumas dúvidas na hora de traduzir, por exemplo, em algumas situações eu acabo encaixando um "que" em uma frase traduzida, mesmo que ele não exista na frase em Inglês, pois ele traz mais sentido a frase. É errado isso? Outra dúvida, eu posso mudar um pouco o sentido das palavras para se encaixar melhor na tradução? Um exemplo...

Thai police have launched an investigation after the body parts of several babies were discovered in parcels addressed for the United States.

Tradução "literal" do were:
A polícia tailandesa abriu uma investigação após as partes do corpo de vários bebês foram descobertos em pacotes endereçados para os Estados Unidos.

Minha tradução do were:
A polícia tailandesa abriu uma investigação após as partes do corpo de vários bebês terem sido descobertos em pacotes endereçados para os Estados Unidos.

Gostaria de saber se essa pequenas modificações na tradução atrapalham o aprendizado.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
  Resposta mais votada
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA