Uso do ''Buy'' na música ''Irreplaceable'' (Música de Beyoncé)

Umapessoanormal 150 2
Eu estou com dúvida nesse trecho da música:
"Rolling around in the car that I bought you"
Não devia ser Bought for you?
Como usar o verbo to buy (passado) assim?
É algum tipo de regra ou não?
Eu também queria saber a tradução da frase.
TIA
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta

marceloluz 630 13
Oi Umapessoanormal.

Temos aí uma relativa retomando o objeto. Isso ocorre quando o termo retomado da primeira oração é objeto da segunda.
You was untrue rollin' her around in the car that I bought you.
A segunda sentença seria: "I bought you a car" or "I bought a car for you", sendo a primeira preferível. Para evitar a repetição do tipo: You was untrue rollin' her around in the car; I bought a car for you (até mesmo esquisita e um tanto agramatical), usa-se o relativo "that" e "apaga-se" "the car" da última sentença.

A tradução seria algo do tipo: você foi infiel andando com ela por aí no carro que te dei.

A regra aí não tem a ver com o verbo "to buy", mas com uma construção de sentença relativa.

That's it!