What's the difference between [all of you] and [you all]?

15 1
Which one is the most correct and which one is the most used?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta

Resposta aceita Resposta aceita
57845 6 43 1030
Both are acceptable and, at least to me, they are interchangeable.

One has to be careful with the structure, though.
I love you all - I love all of you.

Both are widely used, don´t sweat it!

And to avoid misunderstandings sometimes one is preferable over the other.

"I wish you all the best" doesn´t means the same as "I wish the best to all of you".
In fact the former means I wish you "all the best", it´s a fixed expression. Perhaps in spoken English it can inflected as if there was a comma in-bettween. In writting, you have to be careful!