What's the difference between [all of you] and [you all]?

Which one is the most correct and which one is the most used?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39775 6 32 695
Both are acceptable and, at least to me, they are interchangeable.

One has to be careful with the structure, though.
I love you all - I love all of you.

Both are widely used, don´t sweat it!

And to avoid misunderstandings sometimes one is preferable over the other.

"I wish you all the best" doesn´t means the same as "I wish the best to all of you".
In fact the former means I wish you "all the best", it´s a fixed expression. Perhaps in spoken English it can inflected as if there was a comma in-bettween. In writting, you have to be careful!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!