What's the difference between [all of you] and [you all]?

What's the difference between [all of you] and [you all]?
Which one is the most correct and which one is the most used?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 50 1.3k
Both are acceptable and, at least to me, they are interchangeable.

One has to be careful with the structure, though.
I love you all - I love all of you.

Both are widely used, don´t sweat it!

And to avoid misunderstandings sometimes one is preferable over the other.

"I wish you all the best" doesn´t means the same as "I wish the best to all of you".
In fact the former means I wish you "all the best", it´s a fixed expression. Perhaps in spoken English it can inflected as if there was a comma in-bettween. In writting, you have to be careful!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA