Broadcast x Broadcasted: Como utilizar
Pessoal, hoje no exemplo da página inicial do English Expertos foi mostrada a palavra "broadcast". O seguinte exemplo foi mostrado:
- The interview was broadcast live across Europe
Gostaria de saber porque nesta sentença a palavra "broadcast" não necessita ser flexionada para "broadcasted".
Thanks in advance!
Diogo.
- The interview was broadcast live across Europe
Gostaria de saber porque nesta sentença a palavra "broadcast" não necessita ser flexionada para "broadcasted".
Thanks in advance!
Diogo.
INGLÊS PARA VIAGENS
4 respostas
Ordenar por: Data
Dicas:
- Os verbos regulares são acrescidos de "-ed". "Broadcast" é irregular, então, não é preciso usar "-ed".
- do Longman Dictionary: past tense and past participle = broadcast
- Os verbos regulares são acrescidos de "-ed". "Broadcast" é irregular, então, não é preciso usar "-ed".
- do Longman Dictionary: past tense and past participle = broadcast
Actually, broadcast has both forms of simple past, broadcast, as an irregular verb, and "broadcasted". It's ok to say "broadcasted", but it's less usual than broadcast.
-The Free Dictionary
-The Daily Writing Tips
-Thesaurus
-The Free Dictionary
-The Daily Writing Tips
-Thesaurus
Este é um assunto que não é uma unanimidade - há opiniões diferentes em relação a usar "-ed" ou não. Alguns dizem que sim, outros não. Optei pelas formas do Longman. Veja alguns comentários de falantes nativos do Wordreference:
Yes, "broadcast" to me is like cast = throw:
Today I cast, yesterday I cast, in the past I have cast
Today I broadcast, yesterday I broadcast, in the past I have broadcast.
It's a bit like "put":
Today I put, yesterday I put, in the past I have put.
That said, I would VERY strongly tend toward "broadcast", because that is what I have most often heard and seen used in this context. In fact, the only reason I know "broadcasted" is actually a proper word is because of the aforementioned look-up just now.
I've heard broadcasted (as well as forecasted on the radio and TV) in the US but only recently. I'd never heard a -cast verb with -ed on the end until I was living in the US.
It seems to be showing up more frequently so how long it will take to be called "correct" is anyone's guess. It is unambiguous but still sounds wrong to me.
broadcasted" sounds best to me. "broadcast" sounds weird, but it might be correct. I would never say it though
Macmillan aceita ambas as formas. Como disse o Donay, não é unanimidade, mas é importante saber que são ambos possíveis.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS