Como dizer "alegrias e tristezas" em inglês

Alessandro 3645 3 11 85
Alegrias e tristezas, essas duas palavras aparecem juntas em muitas ocasiões, aparecem em títulos de livros, artigos e até em músicas. É claro que em inglês existem diversas formas de dizer isso, mas a que vou compartilhar aqui é: joys and griefs. Como em:

They were able to share their common joys and griefs. [Eles puderam compartilhar suas alegrias e tristezas.]

Lembrando que grief é a reação emocional que temos no momento da perda, como choque, negação, raiva, confusão. O nosso amigo TheBigSpire explica isso muito bem no post abaixo.

Cf. Grief x Mourning: Qual é a diferença

Você tem mais sugestões para a tradução de "alegrias e tristezas"? Se sim, envie abaixo com exemplos pra contextualizar. Vai ser muito interessante aprender novas expressões.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
PPAULO 58960 6 45 1053
Joys and sorrows.
Happiness and sadness.


In poetry, a possibility: joys and sorrows, tear and smiles. (and certainly other pairs of opposites like that.)

Conversely, there is the "sorrows and joys" from something, conveyed by the book´s title First you weep Then you Leap (first the author worried, cried, got herself sad and nervous then leapt into action and took the reins of her own life.