Como dizer "alegrias e tristezas" em inglês
Alegrias e tristezas, essas duas palavras aparecem juntas em muitas ocasiões, aparecem em títulos de livros, artigos e até em músicas. É claro que em inglês existem diversas formas de dizer isso, mas a que vou compartilhar aqui é: joys and griefs. Como em:
They were able to share their common joys and griefs. [Eles puderam compartilhar suas alegrias e tristezas.]
Lembrando que grief é a reação emocional que temos no momento da perda, como choque, negação, raiva, confusão. O nosso amigo TheBigSpire explica isso muito bem no post abaixo.
Cf. Grief x Mourning: Qual é a diferença
Você tem mais sugestões para a tradução de "alegrias e tristezas"? Se sim, envie abaixo com exemplos pra contextualizar. Vai ser muito interessante aprender novas expressões.
They were able to share their common joys and griefs. [Eles puderam compartilhar suas alegrias e tristezas.]
Lembrando que grief é a reação emocional que temos no momento da perda, como choque, negação, raiva, confusão. O nosso amigo TheBigSpire explica isso muito bem no post abaixo.
Cf. Grief x Mourning: Qual é a diferença
Você tem mais sugestões para a tradução de "alegrias e tristezas"? Se sim, envie abaixo com exemplos pra contextualizar. Vai ser muito interessante aprender novas expressões.
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
POWER QUESTIONS