Como dizer "aplaudir, bater palmas" em inglês

E aí, gente!
Bom a minha dúvida é algo que eu particularmente ouço muito em concerts. Sempre que assisto shows acho algo novo pra aprender.
A minha dúvida e minha situação é: Estou assistindo e de repente, o cantor manda a plateia aplaudir a banda, dançarinos ou até feats. Sei que ele pede aplausos porque sempre que dizem essa frase a plateia está batendo palmas. Estou em busca dessa frase no sentido de "bater palmas" e isso soa muito com GIVE IT UP. Eu sei que isso é desistir, mas ela também é usada no sentido de bater palmas? Ou a frase é completamente diferente? Só sei que se parece, principalmente o "give".
Espero que me ajudem
Muito Obrigado
Vlw ;)

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
  Resposta mais votada
2 16 113
Hullo mate! Exatamente, Give it up for sb= Façam barulho,aplaudam.

Example: Then, give it up for The Rolling Stones!

Mas aplaudir mesmo é > ' To applaud'

GIVE UP = Desistir. GIVE IT UP FOR= Fazer barulho,bater palmas.

:)
TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 2 96
Você ouviu certo.

"Give it up for" é a mesma coisa de "Let's have a round of applause for".

Eles usam o "give" porque eles "dão" a aprovação ao que acabaram de ver.
1 6 92
To clap =bater palmas

Clapping =aplausos

Cheers!