Como dizer “Cair de maduro” em inglês

Zumstein 11880 1 24 388
Ex.: A cadeira da presidência estava “caindo de maduro” pra ele.

Acontecer logicamente, sem intervenção externa, por merecimento, competência.
No caso de uma fruta = cair sozinha
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data

Simon Vasconcelos 4365 7 85
Que coincidência! Eu iria postar o mesmo tópico com o seguinte exemplo: Aquele jogador não fez falta. O outro caiu de maduro.

Telma Regina 23305 9 60 586
In zumstein's context the presidency was at the right time and became available for him, that is, he was ripe (mature enough) for the presidency during that period.

In Simon's context the player appeared to fall unaided to the ground, without being fouled, just like some ripe fruit from a tree.