Como dizer "entender mal" em inglês
Como ficaria a expressão:
Você me entendeu mal, não foi bem isso que eu quis dizer...
Thanks!
Você me entendeu mal, não foi bem isso que eu quis dizer...
Thanks!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
6 respostas
Ordenar por: Autor
Você me entendeu mal, não foi bem isso que eu quis dizer...
You got me wrong, that's not exactly what I meant.
Bye!
You got me wrong, that's not exactly what I meant.
Bye!
Don't get me wrong
Take care,
Teacher Pondé
Take care,
Teacher Pondé
Olá Paty Alem,
Minha sugestão:
You misunderstood me,it wasn´t exactly what I meant.
Boa sorte!
Minha sugestão:
You misunderstood me,it wasn´t exactly what I meant.
Boa sorte!
Olá Hesleioliveira,
Sim,get sb wrong pode ter este sentido.
Sim,get sb wrong pode ter este sentido.
Eu conheço a expressão "Don't get me wrong" como "Não me leve a mal".
Ela pode também ter esse sentido de "entender mal"?
Ela pode também ter esse sentido de "entender mal"?
COLABORE COM O SITE!
Ok, Obrigado à todos!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO