Como dizer "fazer embaixadinhas" em inglês
Todo mundo sabe que Milene Domingues (a ex de Ronaldo Fenômeno) entrou no livro dos recordes por fazer embaixadinhas com uma bola de futebol.
It is: Ball Juggling.
The ex-model holds the record for ball juggling, keeping a football off the ground with 55,198 touches.
Bye
It is: Ball Juggling.
The ex-model holds the record for ball juggling, keeping a football off the ground with 55,198 touches.
Bye
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.
Começar agora!
Começar agora!
Boa dica!
Lembrando que "Ball Juggling" pode significar marabalismo com bolinhas também (na mão).
See ya!
Lembrando que "Ball Juggling" pode significar marabalismo com bolinhas também (na mão).
See ya!

Olá Pessoal,
Vale lembrar que o verbo seria "to ball-juggle".
Ex:How to Ball-Juggle.(Como fazer embaixadinha.)
A record was set on 26 April when 459 children successfully ball juggled for 10 seconds and set a new Keepy Uppy world record. ...
http://www.soschildrensvillages.org.uk/ ... sing-focus
http://www.tonys-soccer-school.net
Valeu!
Vale lembrar que o verbo seria "to ball-juggle".
Ex:How to Ball-Juggle.(Como fazer embaixadinha.)
A record was set on 26 April when 459 children successfully ball juggled for 10 seconds and set a new Keepy Uppy world record. ...
http://www.soschildrensvillages.org.uk/ ... sing-focus
http://www.tonys-soccer-school.net
Valeu!
o "kick up" também pode ser usado.
Eu acho que o ball-juggle é uma forma geral de se falar e kick up se resume apenas a "embaixadinha".
Eu acho que o ball-juggle é uma forma geral de se falar e kick up se resume apenas a "embaixadinha".
Foi exatamente isso que eu vi num jogo que o objetivo era fazer embaixadinhas.Gabi escreveu:o "kick up" também pode ser usado.
Eu acho que o ball-juggle é uma forma geral de se falar e kick up se resume apenas a "embaixadinha".
- Tópicos Relacionados