Como dizer "sou formado em..." em inglês
Você sabe dizer em inglês em qual profissão você é formado? Veja como se diz "sou formado em biologia", "sou formado em direito", "ele é formado em Letras".
Veja nos exemplos abaixo. Para escutar a pronúncia clique no ícone da frente da palavra ou frase.
I hope you like it.
Veja nos exemplos abaixo. Para escutar a pronúncia clique no ícone da frente da palavra ou frase.
- I have a degree in biology.
Sou formado em biologia - I have a degree in law.
Sou formado em direito. - He has a degree in languages.
Ele é formado em Letras. - Cohn has a degree in political science from the University of Chicago.
Cohn é formado em ciências políticas pela Universidade de Chicago. - I have a degree in psychology from the University of São Paulo.
Eu sou formado em psicologia pela Universidade de São Paulo.
I hope you like it.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada
Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.
Começar agora!
Começar agora!
Sou "formado em" pode-se dito I have a diploma in....
Dessa eu não sabia. Eu pensei que fosse como o exemplo que CrisMcBrain colocou. Interesting... valeu, Bent4u
Olá Cris!
Para falar que você é formado em alguma coisa, diga como a donay falou, por exemplo: "She has a degree in physics."
Se você for falar que se formou em 2000, por exemplo, seria: "I graduated in 2000"
Se você for falar que se formou na Universidade Cambridge, você pode falar: I graduated from Cambridge University"
See ya!
Para falar que você é formado em alguma coisa, diga como a donay falou, por exemplo: "She has a degree in physics."
Se você for falar que se formou em 2000, por exemplo, seria: "I graduated in 2000"
Se você for falar que se formou na Universidade Cambridge, você pode falar: I graduated from Cambridge University"
See ya!
Olá, Cris!
Está certo sim. O verbo "to graduate" significa "graduar-se", "formar-se"
A tradução seria algo como:
"Achei que você estivesse comemorando o fato de que eu realmente me formei"
I graduated - eu me formei
You graduated - você se formou
Etc...
Acho que agora esgotamos o assunto né rs...
Lata!
Está certo sim. O verbo "to graduate" significa "graduar-se", "formar-se"
A tradução seria algo como:
"Achei que você estivesse comemorando o fato de que eu realmente me formei"
I graduated - eu me formei
You graduated - você se formou
Etc...
Acho que agora esgotamos o assunto né rs...

Lata!
What about "I'm graduated in History"?
English Experts - eBook
Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!
Baixar uma Amostra Grátis!
Baixar uma Amostra Grátis!
Eu também nao sabia, bent4u, obrigada, agora ficou claro pra mim 
Mas só pra esgotar o assunto (ou nao hehe), ontem eu estava assistindo um seriado e um dos personagens disse:
"I thought that you were celebrating the fact that I actually graduated"
Nesse caso o uso está correto, não é?

Mas só pra esgotar o assunto (ou nao hehe), ontem eu estava assistindo um seriado e um dos personagens disse:
"I thought that you were celebrating the fact that I actually graduated"
Nesse caso o uso está correto, não é?
Olá pessoal,
Ao usar a estrutura '' I have a degree in...'' devemos usar a preposição ''from'' para dizer em qual universidade a pessoa adquiriu o diploma e não ''at'' ?
O exemplo do TheBigSpire usou ''from'', usar ''at'' seria errado ?
Ex: I have a degree in Business Management AT UFRGS.
Valeus
Ao usar a estrutura '' I have a degree in...'' devemos usar a preposição ''from'' para dizer em qual universidade a pessoa adquiriu o diploma e não ''at'' ?
O exemplo do TheBigSpire usou ''from'', usar ''at'' seria errado ?
Ex: I have a degree in Business Management AT UFRGS.
Valeus
Resposta:
Bons estudos. Compartilhe.
Bons estudos. Compartilhe.
Daniel,
A preposição mais comum é mesmo "from", no contexto mencionado. Eu nunca vi alguém usando "at" neste caso. Não está descartada a hipótese, porém sugiro ficar mesmo com "have a degree in * from *".
Bons estudos.
A preposição mais comum é mesmo "from", no contexto mencionado. Eu nunca vi alguém usando "at" neste caso. Não está descartada a hipótese, porém sugiro ficar mesmo com "have a degree in * from *".
Bons estudos.
Olá!
Estou com algumas dúvidas em relação a como diferenciar os dois itens acima.
Eu sei que no o inglês britânico se diz "graduate" para estudante de graduação e "postgraduate" para estudante de pós graduação. Entretanto, como faço para dizer "pós-graduação cursando" e "pós-graduação completa"? Será que há alguma opção além de dizer "postgraduate" e o tipo de diploma de pós-graduação? Como tenho que me referir a uma porcentagem de um total de pessoas, fica difícil especificar. Será que a opção abaixo estaria correta?
Postgraduate education (ou) studies (attending)
Postgraduate education (ou) studies (complete)
Obrigada!
Estou com algumas dúvidas em relação a como diferenciar os dois itens acima.
Eu sei que no o inglês britânico se diz "graduate" para estudante de graduação e "postgraduate" para estudante de pós graduação. Entretanto, como faço para dizer "pós-graduação cursando" e "pós-graduação completa"? Será que há alguma opção além de dizer "postgraduate" e o tipo de diploma de pós-graduação? Como tenho que me referir a uma porcentagem de um total de pessoas, fica difícil especificar. Será que a opção abaixo estaria correta?
Postgraduate education (ou) studies (attending)
Postgraduate education (ou) studies (complete)
Obrigada!
Preciso dizer: "Leva aproximadamente dois anos para um pessoa formada ser capaz de identificar ..."
It takes around two years for a _ to be able to identify ...
Tks in advance.
It takes around two years for a _ to be able to identify ...
Tks in advance.
"a graduate"
Remember the movie "The Graduate"?
Remember the movie "The Graduate"?
"I have a language degree" is perfectly correct if you mean a language other than your native language.Nathalia Barbosa escreveu:So, if I say something like "I have language degree", it's completely wrong?
An English speaker would say "I have a degree in English". If that English speaker had a degree in German (a foreign language degree), that person could say "I have a language degree" or something like "a degree in German language and literature".
N.B: This is typical North-American usage. In Britain or elsewhere the usage may be different. I don't know.
Eve, não é correta a sua colocação, pelo menos em termos norte-americanos. Não sei dizer sobre o inglês britânico. Já lidamos algumas vezes com esse tema. Sugiro uma busca pelo forum.
Flávia, I guess it takes approximately three years for a college graduate to answer your question, eh?
You should complain to the management.
You should complain to the management.
E como se pergunta em que a pessoa é formada/graduada em inglês??
So, if I say something like "I have language degree", it's completely wrong?
Se eu quero dizer que me formei em curso técnico, como colocaria?
I have technical degree in electrical?
I have technical degree in electrical?
Outra sugestão de frase comum não mencionada inteiramente:
Sou formado em Administração de Empresas pela UFRGS. = I have a degree in Business Management from UFRGS.
Sou formado em Administração de Empresas pela UFRGS. = I have a degree in Business Management from UFRGS.
Curso English Experts
Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?
Clique aqui para conhecer o curso!
Clique aqui para conhecer o curso!
- Tópicos Relacionados