Como pronunciar "to" em inglês

Avatar do usuário Sarahkl 20
Bom, eu já procurei alguns sites onde eu escuto a pronuncia, porém é sempre como se lê mesmo... Mas eu estava vendo algumas música e as vezes eu não consigo identificar a presença do "to".

Um exemplo seria (Meghan Trainor - All About That Bass), na parte que ela fala "Don't worry about your size, She says, Boys like a little more booty to hold at night".

Mas escutando essa música eu não consigo escutar esse "to".

~Alguma sugestão?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Eve.SP 550 5 10
Sarahkl!

Quando nos referimos à pronúncia, as palavras em inglês são divididas em duas classes: content words (palavras que carregam significado - noun, adjectives, adverbs, main verbs, negatives, question words) e function words (palavras que não carregam, por si só, significado - conjunctions, pronouns, prepositions, auxiliary verbs).

Na fala, as palavras que fazem parte da classe 'content words' são as que recebem 'stress', ou seja, mais enfatizadas do que as que pertencem à classe ' function words'.

Por isso tem se a percepção de que preposições (por exemplo) não são pronunciadas em algumas frases ou são pronunciadas de forma "mais fraca" (como, por exemplo, na música que você mencionou).

Ao ler o seu post, veio-me a mente uma música da Katy Perry: Wide Awake (vide o video e a letra completa no link abaixo). Caso você ouça a música acompanhando a letra, perceberá que a preposição 'to' (em negrito) também não é pronunciada.

I'm wide awake
Thunder rumbling
Castles crumbling (I'm wide awake)
I am trying to hold on (I'm wide awake)
God knows that I tried
Seeing the bright side (I'm wide awake)
But I'm not blind anymore
I'm wide awake
I'm wide awake

Um outro exemplo é o trecho da música Fireworks, da Katy Perry também, no qual pode se perceber a "redução" do pronome 'them' - "reduzido" para 'em.

Come on show 'em what you're worth
Make 'em go, "Aah, aah, aah"
As you shoot across the sky
Baby, you're a firework
Come on let your colors burst
Make 'em go, "Aah, aah, aah"
You're gonna leave them all in awe, awe, awe


Obs. Esse é um assunto bem extenso, por isso, acredito que o pessoal dará explicações/exemplos melhores.

Referências:
Link: http://www.vagalume.com.br/katy-perry/w ... z3FPKcdauj (Wide Awake - Katy Perry)
http://www.pronuncian.com/Lessons/Defau ... ?Lesson=58
http://www.vagalume.com.br/katy-perry/firework.html (Fireworks - Katy Perry)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Seguindo a linha de raciocínio de Eve.SP

Esse vídeo da Rachel pode ajudar:



Nele ela descreve sobre o fato de to ser uma function word, e o "fato" da mesma de ser reduzida para algo próximo a "tâ". E realmente no começo parece que nem dá pra notar que os americanos pronunciam assim mesmo. Mas claro que há exceções. Quando eles estão enfatizando, eles podem sim pronunciar "to" como "tu". Só cuidado, como sempre digo aos meus alunos, para não dizer "chew". rs

Nunca me esqueço da didática de um professor do Youtube que disse para colocarmos a mão na frente da boca ao pronunciarmos o T do Inglês e que se sair vento, é um sinal de que está pronunciando certo.

Mas vamos ao que interessa: muitas vezes o "to" vira "râ", mas como o R da palavra pássaro (ou Flap T se preferir). Costuma acontecer quando o som anterior é uma vogal.

Já ouvi muito em casos como "I go to college". Fica algo como "gôurâ". Foi o que aconteceu no caso da sua música, que a propósito achei legal. A palavra anterior foi "booty", ou seja, terminou em vogal, e geralmente (não sempre!)), eles fazem isso. transformam do famoso True T para Flap T. In other words, virou "râ" como o r de pássaro.

Você provavelmente não captou porque function words são pronunciadas mais rapidamente numa frase, mas a partir de agora, pode começar a prestar atenção nisso. A gente só começa a notar as coisas depois que as vemos. Filosófico, né? KKK

Só que nesses casos, precedidos de ing, parece que o to, vira um "nâ". Ouça essa música (ou só o trechinho inicial) quando a Alicia Keys pronuncia "trying to get somewhere". Fica algo como "tráinâ". Certeza (na verdade não tenho!) que o going to virou gonna desse jeito.

Olha a Lady Gaga pronunciando "open up your heart and your mind to me" nessa música:



FONTE: Fiz muito listening, e assisti muito aos vídeos da Rachel. E amo pronúncia. Espero ter ajudado um pouquinho! *-*
Esse assunto de como as palavras são conectadas umas as outras é muito interessante. Eu reparei também que quando uma frase termina em m e a próxima começa com th, na pronuncia as frases se conectam, por exemplo:

Get in there fica Get inere

Tem algum tópico aqui no English falando só sobre isso? é um bom tópico.