Música: Like a stone (Audioslave) - "...long to be."

Bem o Refrão é assim:
In your house I long to be >'' Em sua casa anseio ficar''
Todos os sites de música dão essa tradução.
eu gostaria de saber o porque de ''I long to be'' significar ''eu anseio ficar''.
Pois nunca vi essa expressão, isso está certo ou é um erro de tradução?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Dicas:

Existe a expressão "long to do something"(querer muito fazer alguma coisa), onde "long" é um verbo. Não é lá muito comum no cotidiano, mas é frequentemente usada em músicas, filmes, histórias, etc.

Do Oxford:

Long (verb): to want something very much especially if it does not seem likely to happen soon.

''In your house I long to be.''
''Na sua casa, eu quero muito ficar.''
"Na sua casa, eu anseio ficar.''
"Na sua casa, eu desejo muito ficar.''


Bons estudos!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!