Música: Like a stone (Audioslave) - "...long to be."

Bem o Refrão é assim:
In your house I long to be >'' Em sua casa anseio ficar''
Todos os sites de música dão essa tradução.
eu gostaria de saber o porque de ''I long to be'' significar ''eu anseio ficar''.
Pois nunca vi essa expressão, isso está certo ou é um erro de tradução?
Avatar do usuário Donay Mendonça 45300 21 69 1022
Dicas:

Existe a expressão "long to do something"(querer muito fazer alguma coisa), onde "long" é um verbo. Não é lá muito comum no cotidiano, mas é frequentemente usada em músicas, filmes, histórias, etc.

Do Oxford:

Long (verb): to want something very much especially if it does not seem likely to happen soon.

''In your house I long to be.''
''Na sua casa, eu quero muito ficar.''
"Na sua casa, eu anseio ficar.''
"Na sua casa, eu desejo muito ficar.''


Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!