Falsos Cognatos: Nominal
Nem toda vez terá o sentido estrito de "nominal" em português.
Por exemplo, na frase "A nominal rent for a house", temos "Um aluguel muito barato para uma casa".
Em "nominal price" temos um "preço muito ou bem abaixo do real".
Por "nominal duties" entendemos "direitos (alfandegários) muito baixos".
Já em "parts are supplied at a nominal cost" temos "preças fornecidas a preços módicos".
Por exemplo, na frase "A nominal rent for a house", temos "Um aluguel muito barato para uma casa".
Em "nominal price" temos um "preço muito ou bem abaixo do real".
Por "nominal duties" entendemos "direitos (alfandegários) muito baixos".
Já em "parts are supplied at a nominal cost" temos "preças fornecidas a preços módicos".
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
Onde se lê "preças", leia-se "peças".
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS