Significado de "nearly enough"

Hello, I was watching a TV series "How I met your Mother", and one episode I din't get this expression quite well:

Marshall is talking to Ted and Marshall says:

- Ted, I don't say this nearly enough, but I really value our...

Could you help me out with this expression?

Thanks in Advance
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
Ted, eu não disse o suficiente, mas eu realmente valorizo nossa(o)...

Eu acho que entendi sua dúvida, talvez "nearly enough" tenha sugerido "quase suficiente" ou coisa assim, mas não por causa do resto da frase. Essa estrutura é assim mesmo. Vai com treino e costume, com o tempo se acostuma.

Outro exemplo, do Linguee:
But despite the Convention's universal support and revolutionary approach, not nearly enough has been done to put it into practice.
Mas, a despeito do enfoque revolucionário e do apoio universal da convenção, não se tem feito o suficiente para pô-la em prática.
Olá PPAULO, eu fiquei em dúvida em qual seria porque no dicionário Cambridge tem not nearly enough que significa

"much less than you want or need:"

There's not nearly enough food for all these people!

Então imaginei que nesse caso Marshall poderia estar dizendo que disse muito menos do que ele queria dizer, aí fiquei na dúvida.
Avatar do usuário PPAULO 37040 5 31 649
Nesse caso você estava no caminho certo, é por aí mesmo, algo do tipo "o que deveria dizer/o autor deveria dizer mais ou está dizendo menos (vezes) do que deveria". O Collins explica da seguinte forma:

https://www.collinsdictionary.com/dicti ... not-nearly
You use not nearly to emphasize that something is not the case.
[emphasis]
Father's flat in Paris wasn't nearly as grand as this.
Minerals in general are not nearly so well absorbed as other nutrients.
British car workers did not earn nearly enough money to buy the products they were turning out.


Na mesma entrada (definição) dá exemplo com "not nearly enough" também. Significando nowhere near (nem perto); not at all (de forma alguma)
not nearly enough money

Nessa mesma direção, podemos levar para o (nosso) caso em tela:
- Ted, I don't say this nearly enough, but I really value our...

Ted, eu não disse (eu não tenho dito) o suficiente, mas... (no sentido de que eu deveria dizer mais, ou seja, eu tenho dito, mas não o suficiente - para você entender, para você ver que é sério o que digo, para você acreditar, etc...)
Ah, poderia também traduzir da forma como você apontou de que ele "disse muito menos do que ele queria dizer." O que de certo modo significa também que ele deveria "dizer mais vezes", etc. Mas que de certa forma está reparando isso (mea culpa), ao dizer essa frase.
É caso de dar ênfase mesmo.