"To not feel" x "Not to feel": Qual é o certo?

hello,

qual seria o correto: just to not feel lonely
just not to feel lonely

Tks!!

EBOOK VERBO GET Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu email. INICIAR TESTE
2 respostas
Henry Cunha 3 18 183
As duas são corretas, Butterfly. Porem, num exemplo como o seguinte, o significado é mais óbvio na primeira, ao meu ver.

I'm going out just to not feel lonely.
I'm going out just not to feel lonely.

"Just to" é frequente em inglês para introduzir verbos na afirmativa: just to say, just to discuss, etc., e menos frequente na negativa, exceto enfáticamente:

I want to see you just to not give the impression we are avoiding each other.

Mais simples seria:

I want to see you just to show we are not avoiding each other.

"Just not" frequentemente se junta a adjetivos: just not ready, just not right, just not obvious.

Nada impede:

I'm doing this just not to feel better, but because it's necessary.

Mas muito melhor seria: I'm doing this not just to feel better, but...

Seria interessante ouvir outras interpretações. Talvez o mais importante aspecto dessa questão seja a existência de expressões fixas que nos levam à expectativa de uma certa sequência, e de um certo significado, como sugerido.

Regards
Wow! Obrigada Henry pela atencao e explicacao!

Regards