Totally x altogether - Qual a diferença?
I think It's not necessary to put phrasal examples here to clarify my question, since It's a very simple question, however If It is I can show some examples.
I noticed that there isn't a topic on the issue in this forum and therefore I felt motivated to make this topic
Thank you in advance
I noticed that there isn't a topic on the issue in this forum and therefore I felt motivated to make this topic
Thank you in advance
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Votos
Dicas:
A diferença maior você vai perceber com o tempo. Difícil descrever sem exemplos. Então, vamos a eles.
a. Totally: completamente, totalmente, plenamente
That's a totally different matter. [Essa é uma questão totalmente diferente.]
I totally agree. [Eu concordo plenamente.]
b. Altogether: completamente(totally), ao todo, em resumo
In Canada, the situation is altogether different. [No Canadá a situação é totalmente diferente.]
There were five people altogether. [Havia cinco pessoas ao todo.]
Lots of sunshine, wonderful food, and amazing nightlife - altogether a great vacation. [Muito sol, comida maravilhosa e uma vida noturna excelente - em resumo: ótimas férias.]
A diferença maior você vai perceber com o tempo. Difícil descrever sem exemplos. Então, vamos a eles.
a. Totally: completamente, totalmente, plenamente
That's a totally different matter. [Essa é uma questão totalmente diferente.]
I totally agree. [Eu concordo plenamente.]
b. Altogether: completamente(totally), ao todo, em resumo
In Canada, the situation is altogether different. [No Canadá a situação é totalmente diferente.]
There were five people altogether. [Havia cinco pessoas ao todo.]
Lots of sunshine, wonderful food, and amazing nightlife - altogether a great vacation. [Muito sol, comida maravilhosa e uma vida noturna excelente - em resumo: ótimas férias.]
Sim.
Opa, será que dá pra dizer que altogether está mais ligado a ideia de "sem exceção"?
TESTE DE NÍVEL