Tradução de adjetivos cinematográficos

1 11 32
Hey folks!

Estou envolvido em um projeto que versa sobre cinema e me deparei com alguns adjetivos que, em inglês, descrevem tipos de filmes.

Para este projeto, primeiramente estou tendo que traduzir alguns documentos. Há uma lista enorme de adjetivos, os quais consegui tradução para a grande maioria, porém alguns ainda estou tentando achar a melhor adaptação. Consigo entender o significado da maioria, mas como essa tradução precisa ser breve (1 ou 2 palavras se possível), isso está fazendo meu trabalho ficar um pouco difícil. Os adjetivos são os seguintes:

- Character-driven
- Classy
- Goofy
- Gripping
- Heart-warming
- Lighthearted
- No-brainer
- Thought-provoking
- Twisted
- Uplifting


Se puderem me ajudar a encontrar traduções apropriadas em português para estas palavras, agradeço muito:

Cheers!

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
6 71
Goofy= brincalhao(a)
heart-warming= emocionante, comovente
Lighthearted=alegre, contente, jovial
No- brainer= algo facil de se resolver, que nao exige inteligencia
Uplifting= inspirador, edificante
Thought-provoking=instigante, estimulante
Twisted= deturpado
Classy= chique
Gripping= apaixonante,interessante