Tradução de "As is only appropriate, the company..."

Gostaria de saber o significado da seguinte frase:

"As is only appropriate, the company moved past first and third-party games to spend highlight new products and services."

As minhas dúvidas principais são estas: "as is only", "to move past" e "to spend highlight". Agradeço a atenção de todos!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
The "as is only" particle gives a ring of "as it´s obvious/expected/there´s (little or) no doubt that..." to the statement that follows it.


"As is only appropriate, the company moved past first and third-party games to spend highlight new products and services."

Como haveria/era de se esperar, a empresa passou de "games" feitos por terceiros a gastos que destaquem novos produtos e serviços.


Como seria a coisa mais sensata a fazer (o esperado), a empresa mudou o seu foco, que eram jogos de outras empresas (ou pessoas) passando a destacar os seus (próprios) serviços e produtos novos.


Como seria a coisa mais natural a fazer...


(a loose translation of mine, it´s open to improvements by our experts of the Forum.)
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!