Curativos certos - Tradução em inglês

Hi there,

A frase original é em português: "Não se preocupe, existe alguém com os curativos certos para seus machucados."

Minha tradução: "Don't worry, there is someone with the proper bandages to heal your wounds."

*Eu mudei um pouco porque fiquei insegura com a tradução literal. O que vocês acham? Alguma sugestão?

Thanks in advance.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Nota: estou mais preocupada com o "with" na minha tradução =|
Henry Cunha 3 17 182
I don't see any problems with your translation, Christie. If not "with," what were you thinking of?
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!