Curativos certos - Tradução em inglês
Hi there,
A frase original é em português: "Não se preocupe, existe alguém com os curativos certos para seus machucados."
Minha tradução: "Don't worry, there is someone with the proper bandages to heal your wounds."
*Eu mudei um pouco porque fiquei insegura com a tradução literal. O que vocês acham? Alguma sugestão?
Thanks in advance.
A frase original é em português: "Não se preocupe, existe alguém com os curativos certos para seus machucados."
Minha tradução: "Don't worry, there is someone with the proper bandages to heal your wounds."
*Eu mudei um pouco porque fiquei insegura com a tradução literal. O que vocês acham? Alguma sugestão?
Thanks in advance.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS