Daked - Tradução em português
Olá.
Gostaria de saber se alguém poderia me ajudar com esse trocadilho, se é que é um trocadilho...
O que significa Daked?
“What what?” Christiana asked, perplexed by their upset as the maid rushed across the room to join them. It all made perfect sense to her. “I half to get Nicky naked,” she explained and then frowned and corrected herself. “Dicky daked. No, that’s not right either.” She heaved a sigh and pulled free of her sisters to weave her way across the room, waving one hand expansively as she added, “Well, you know what I mean.”
Obrigada
Gostaria de saber se alguém poderia me ajudar com esse trocadilho, se é que é um trocadilho...
O que significa Daked?
“What what?” Christiana asked, perplexed by their upset as the maid rushed across the room to join them. It all made perfect sense to her. “I half to get Nicky naked,” she explained and then frowned and corrected herself. “Dicky daked. No, that’s not right either.” She heaved a sigh and pulled free of her sisters to weave her way across the room, waving one hand expansively as she added, “Well, you know what I mean.”
Obrigada
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Votos
Muito obrigada Donay!
Valeu pela luz !
Eu deixei o texto assim:
- Eu tenho que ver Nicky dem roupa, - ela explicou e então franziu o cenho e se corrigiu.- Dicky delado. Não, não esta certo tampouco.- Ela soltou um suspiro e puxou suas irmãs para fazer o caminho através do quarto, acenando uma mão efusivamente enquanto acrescentava: - Bem, sabem o que quero dizer.
Valeu pela luz !
Eu deixei o texto assim:
- Eu tenho que ver Nicky dem roupa, - ela explicou e então franziu o cenho e se corrigiu.- Dicky delado. Não, não esta certo tampouco.- Ela soltou um suspiro e puxou suas irmãs para fazer o caminho através do quarto, acenando uma mão efusivamente enquanto acrescentava: - Bem, sabem o que quero dizer.
Lisa,
Sim é um trocadilho (pun). A tradução? Vamos tentar.
“I half to get Nicky naked". >> I have to get Nicky naked. >> Eu tenho que deixar Nicky sem roupa.
"Dicky daked. No, that’s not right either." >> Dicky Dem roupa. Não também não está certo.
No lugar de Dem, seria Sem.
Bem-vinda ao fórum!
Sim é um trocadilho (pun). A tradução? Vamos tentar.
“I half to get Nicky naked". >> I have to get Nicky naked. >> Eu tenho que deixar Nicky sem roupa.
"Dicky daked. No, that’s not right either." >> Dicky Dem roupa. Não também não está certo.
No lugar de Dem, seria Sem.
Bem-vinda ao fórum!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO