Spilled down through - Tradução em português

What faint light there was in the storage room
Spilled down through high barred windows smeared with dirt.

Qual a função do down nessa sentença?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 51 1.4k
A luz passou/passava pelas barras de janelas inalcançáveis - muito altas.

A função do "down" (junto com o verbo "spill") é dar um sentido de "descer/cair/se esparramar (em direção ao fundo - da sala, compartimento, no caso. Ou ainda "para o interior (de/do) compartimento/cômodo/recinto", etc...
PPAULO escreveu:A luz passou/passava pelas barras de janelas inalcançáveis - muito altas.

A função do "down" (junto com o verbo "spill") é dar um sentido de "descer/cair/se esparramar (em direção ao fundo - da sala, compartimento, no caso. Ou ainda "para o interior (de/do) compartimento/cômodo/recinto", etc...
Mas o verbo spill significa cair, derramar, que só pode ser em um sentido (de cima pra baixo)e o down passa a idéia de "para baixo", seu uso não fica desnecessário? Isso não cria uma redundância?
PPAULO 6 51 1.4k
In English there´s the matter of subtetlies, the nuances of a sentence or expression.
Firstly the word spill/spilling has more than one senses, it can mean a flow, the disclosing of a secret (the owning up of secret), the splash of something (think of a toothpaste splurting towards your shirt for instance).

Then, let´s think of the perceived "flowery" of language, what enriches one´s English and makes it more explaining.
Pick the sentence "When you could spill toothpaste down your shirt and that was all it meant."
That means that there was some unintended "spurt" of toothpaste onto your shirt. It was spit onto your shirt.

Other sentence with "unintended and accidental" sense.
" As a child, one day, when piping hot milk accidentally spilled over my upper back, scalding it..."

Finally, "spill" have the sense of "derramamento, caída'" de líquido. So, the case in point uses the "Spill down through", where the "through" gives the idea of "através" so it´s not a mere "derramamento" but the "discharge of sunrays" in a gentle way.
PPAULO escreveu:In English there´s the matter of subtetlies, the nuances of a sentence or expression.
Firstly the word spill/spilling has more than one senses, it can mean a flow, the disclosing of a secret (the owning up of secret), the splash of something (think of a toothpaste splurting towards your shirt for instance).

Then, let´s think of the perceived "flowery" of language, what enriches one´s English and makes it more explaining.
Pick the sentence "When you could spill toothpaste down your shirt and that was all it meant."
That means that there was some unintended "spurt" of toothpaste onto your shirt. It was spit onto your shirt.

Other sentence with "unintended and accidental" sense.
" As a child, one day, when piping hot milk accidentally spilled over my upper back, scalding it..."

Finally, "spill" have the sense of "derramamento, caída'" de líquido. So, the case in point uses the "Spill down through", where the "through" gives the idea of "através" so it´s not a mere "derramamento" but the "discharge of sunrays" in a gentle way.
Então o "down" neste caso indica o sentido do movimento, ou foi adicionado ao verbo pra dar outro sentido?
Marcio_Farias 1 24 215
De outra forma não diriam ou escreveriam os falantes nativos. Aprenderam a usar o "down" dessa forma de seus pais, com seus amigos, entreouviram em conversas, leram nos livros, viram nos filmes etc.

Veja mais esse caso:

"She inhaled to calm herself, but more tears spilled down her cheeks."

Aqui, se dissermos apenas "spilled her cheeks" (sem o "down"), teremos a impressão de que as lágrimas "espalharam o rosto dela", e não "desceram rosto abaixo".
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
Marcio_Farias 1 24 215
"spilled her cheeks" (sem o "down") também não faria sentido nenhum.
PPAULO 6 51 1.4k
In "Spill down", imply the idea of "in a descending direction", so we can say that something "spilling down" as some "flowing in a descending direction", sometimes an overflowing (in this sense it´s very usual indeed).
Other examples:

The snow began to spill down like quiet feathers.

Amy Reed, from North Shields, was camped just 20 miles away from the slopes of the Nyiragongovolcano, in the Democratic Republic of Congo, when an overflowing river prompted tonnes of debris to sweep down the hillside.

Rain began to spill down on to the roof, rattling like applause on the metal slats.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA