Você pode mostrar o caminho das pedras...mas

PPAULO 6 47 1.1k
'You can lead a horse to water but you can't make him drink'. (a saying)

In Portuguese could be something like "você pode dar todas as condições para alguém se dar bem na vida, mas cabe a ela fazer a sua parte, aproveitar a(s) oportunidade(s) dada(s)".

Você pode mostrar o caminho das pedras, mas não pode fazer alguém seguí-lo/tomá-lo.

O mestre pode apontar o caminho, mas quem faz a caminhada é o aluno.

Alguém pode apontar o caminho, mas quem deverá percorrer é você.

Posso te dar uma sugestão ou orientação, mas cabe a você fazer a escolha (a palavra final sobre as suas decisões é sua).

Você pode dar sugestões, mas não pode impor nada a ninguém. (Até porque depende unicamente dela aceitar ou não, ainda que você pense que uma certa sugestão seja uma 'ordem').

Ninguém pode impor nada a ninguém, ainda que seja algo que pareça ser o melhor para aquela pessoa.


Fica aberto para outras interpretações ou traduções diferentes que vocês tenham visto.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
PPAULO 6 47 1.1k
Of course, there are always the other side of the coin, when they say:

You can lead a horse to water but you cannot make him drink. However, we can certainly put salt in his oats and make him pretty darn thirsty!

:-)
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!