Presidência da professora coordenadora - Tradução em inglês

Gente, como faço para dizer "Foi realizada na nossa escola uma reunião entre professores e representantes de classe sobre a presidência da professora coordenadora Denise."

Eu não sei a ordem das palavras, não sei se ficaria "A meeting between teachers and class representatives about the teacher and coordinator Denise’s presidency was performed at our school." Estou muito em dúvida na ordem dessas palavras, não estou conseguindo entender como faço para saber em que ordem essas palavras devem vir quando passadas para a língua inglesa.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
Telma Regina 9 67 609
"Foi realizada na nossa escola uma reunião entre professores e representantes de classe sobre a presidência da professora coordenadora Denise."

A meeting between teachers and class representatives was held in our school, in order to discuss the presidency of the teacher coordinator Denise.
A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
Rakell Grubert Pere escreveu:A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
Pelo que entendi, foi a professora coordenadora Denise quem comandou a reunião, mas se a reunião foi para discutir o trabalho de presidência dela em alguma coisa,a mais adequada é a sugestão da Telma. Porém ,nesse caso você deveria ter citado a que presidência você está se referindo.
Rakell Grubert Pere escreveu:
Rakell Grubert Pere escreveu:A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
Pelo que entendi, foi a professora coordenadora Denise quem comandou a reunião, mas se a reunião foi para discutir o trabalho de presidência dela em alguma coisa,a mais adequada é a sugestão da Telma. Porém ,nesse caso você deveria ter citado a que presidência você está se referindo.
Analisando ainda mais, acho que onde foi usado o Simple Past deveria ser Present Perfect, pois não foi mencionado quando ocorreu a reunião.
O que vocês, professores e experts, teem a dizer?
Telma Regina 9 67 609
O tradutor tem que ser fiel ao texto que está traduzindo. A preposição usada na frase em Português "sobre a presidência" é o mesmo que "a respeito da presidência". Se fosse usada a preposição "sob a presidência" indicaria que reunião foi presidida / comandada pela professora coordenadora.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Gente, como faço para dizer "Foi realizada na nossa escola uma reunião entre professores e representantes de classe sobre a presidência da professora coordenadora Denise."
Information Society, você poderia nos explicar/contextualizar o sentido de "presidência" neste caso? É um detalhe importante.
Rakell Grubert Pere escreveu:
Rakell Grubert Pere escreveu:
Rakell Grubert Pere escreveu:A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
Pelo que entendi, foi a professora coordenadora Denise quem comandou a reunião, mas se a reunião foi para discutir o trabalho de presidência dela em alguma coisa,a mais adequada é a sugestão da Telma. Porém ,nesse caso você deveria ter citado a que presidência você está se referindo.
Analisando ainda mais, acho que onde foi usado o Simple Past deveria ser Present Perfect, pois não foi mencionado quando ocorreu a reunião.
O que vocês, professores e experts, teem a dizer?
Peço perdão se pareceu que eu estava corrigindo alguém , na verdade eu estava , ME CORRIGINDO, pois sou apenas "an English Learner", que ainda vai pagar muitos micos. :oops: :cry:
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA