Presidência da professora coordenadora - Tradução em inglês
Gente, como faço para dizer "Foi realizada na nossa escola uma reunião entre professores e representantes de classe sobre a presidência da professora coordenadora Denise."
Eu não sei a ordem das palavras, não sei se ficaria "A meeting between teachers and class representatives about the teacher and coordinator Denise’s presidency was performed at our school." Estou muito em dúvida na ordem dessas palavras, não estou conseguindo entender como faço para saber em que ordem essas palavras devem vir quando passadas para a língua inglesa.
Eu não sei a ordem das palavras, não sei se ficaria "A meeting between teachers and class representatives about the teacher and coordinator Denise’s presidency was performed at our school." Estou muito em dúvida na ordem dessas palavras, não estou conseguindo entender como faço para saber em que ordem essas palavras devem vir quando passadas para a língua inglesa.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
7 respostas
Ordenar por: Data
"Foi realizada na nossa escola uma reunião entre professores e representantes de classe sobre a presidência da professora coordenadora Denise."
A meeting between teachers and class representatives was held in our school, in order to discuss the presidency of the teacher coordinator Denise.
A meeting between teachers and class representatives was held in our school, in order to discuss the presidency of the teacher coordinator Denise.
A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
Pelo que entendi, foi a professora coordenadora Denise quem comandou a reunião, mas se a reunião foi para discutir o trabalho de presidência dela em alguma coisa,a mais adequada é a sugestão da Telma. Porém ,nesse caso você deveria ter citado a que presidência você está se referindo.Rakell Grubert Pere escreveu:A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
Analisando ainda mais, acho que onde foi usado o Simple Past deveria ser Present Perfect, pois não foi mencionado quando ocorreu a reunião.Rakell Grubert Pere escreveu:Pelo que entendi, foi a professora coordenadora Denise quem comandou a reunião, mas se a reunião foi para discutir o trabalho de presidência dela em alguma coisa,a mais adequada é a sugestão da Telma. Porém ,nesse caso você deveria ter citado a que presidência você está se referindo.Rakell Grubert Pere escreveu:A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
O que vocês, professores e experts, teem a dizer?
O tradutor tem que ser fiel ao texto que está traduzindo. A preposição usada na frase em Português "sobre a presidência" é o mesmo que "a respeito da presidência". Se fosse usada a preposição "sob a presidência" indicaria que reunião foi presidida / comandada pela professora coordenadora.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Information Society, você poderia nos explicar/contextualizar o sentido de "presidência" neste caso? É um detalhe importante.Gente, como faço para dizer "Foi realizada na nossa escola uma reunião entre professores e representantes de classe sobre a presidência da professora coordenadora Denise."
Peço perdão se pareceu que eu estava corrigindo alguém , na verdade eu estava , ME CORRIGINDO, pois sou apenas "an English Learner", que ainda vai pagar muitos micos.Rakell Grubert Pere escreveu:Analisando ainda mais, acho que onde foi usado o Simple Past deveria ser Present Perfect, pois não foi mencionado quando ocorreu a reunião.Rakell Grubert Pere escreveu:Pelo que entendi, foi a professora coordenadora Denise quem comandou a reunião, mas se a reunião foi para discutir o trabalho de presidência dela em alguma coisa,a mais adequada é a sugestão da Telma. Porém ,nesse caso você deveria ter citado a que presidência você está se referindo.Rakell Grubert Pere escreveu:A meeting between teachers and class representatives was held in our school, and presided by the Teacher Coordinator Denise.
Or
Was held in our school a meeting between teachers and class representatives which was presided by Teacher Coordinator Denise.
Or
In our school, was held a meeting between teachers and class representatives, presided by Teacher Coordinator Denise.
O que vocês, professores e experts, teem a dizer?
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS