Como dizer "Nada como um dia após o outro" em inglês
Amanhã, você vai se sentir melhor. Nada como um dia após o outro.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Boa pergunta, Simon. Lembro me do Didi nos trapalhões: "nada como um dia após o outro e uma noite no meio." Bom, voltando ao assunto. A minha sugestão para "nada como um dia após o outro" é:
Tomorrow is another day.
Definições:
"This means that things might turn out better or that there might be another opportunity in the future." [Usingenglish]
"Used when something bad has happened for saying that it is possible that the future will be better." [Macmillan]
"There’s always hope because tomorrow is another day."
"Sempre há esperança porque não há nada como um dia após o outro."
Tomorrow is another day.
Definições:
"This means that things might turn out better or that there might be another opportunity in the future." [Usingenglish]
"Used when something bad has happened for saying that it is possible that the future will be better." [Macmillan]
"There’s always hope because tomorrow is another day."
"Sempre há esperança porque não há nada como um dia após o outro."
INGLÊS PARA VIAGENS
Achei um com significado parecido : Tomorrow's a new day ( amanhã é outro dia ou amanhã é um novo dia).
Tomorrow you'll feel better. There's nothing like tomorrow.Simon Vasconcelos escreveu:Amanhã, você vai se sentir melhor. Nada como um dia após o outro.
(I guess it's easier to feel hopeful about the future. I forget who defined history -- the past -- as "One damn thing after another.")
In a sense "time heals everything." would, in the sense of "tudo passa."
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS