Como dizer "A partir de agora" em inglês

Como dizer "A partir de agora" em inglês
Como eu posso dizer em inglês a expressão "A partir de agora" ou "de agora em diante"?

Obrigada! =)

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
10 respostas
  Verificado por especialistas
A partir de agora, de agora em diante em inglês: from now on

From now on

Exemplos de uso:
  • From now on I will do it differently. [A partir de agora, eu vou fazer isso de maneira diferente.]
  • From now on I will not talk to them. [A partir de agora, eu não vou falar com eles.]
Existe também a opção from this moment on (a partir de agora, a partir deste momento), que é até título de uma música (Shania Twain)
  • From this moment on I will be with you. [A partir deste momento, eu estarei com você.]
Num dos episódios de Friends (S01E9) Joey se gaba de que, além de ator, a "partir de agora" ou "a partir de hoje" ele também é modelo, para isso ele usa a expressão "As of today". Veja o diálogo:

Chandler: Are you wearing makeup?
Joey: Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash model.

Bons estudos!

Este post recebeu colaborações de: Alessandro Brandão, Donay Mendonça e Flavia.lm.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Eu já ouvi também: From this point forward

Exemplo:

I am thinking about cutting off contact with them and having no interaction with them at all from this point forward.
1 10 95
Já vi bastante "going forward" principalmente em final de frase:

We'll work in a different way going forward.
Trabalharemos de forma diferente a partir de agora.
1 2 7
From now on é a formas mais comum, acredito.

Meaning: If you do something "from now on", you do it from now until some unknown time in the future.

For example:
  • From now on you can wear casual clothes to work every Friday.
  • I was lucky to escape from the accident with just a few minor injuries, so from now on I'm going to be much more careful when I drive.
Fonte: http://www.englishclub.com/ref/esl/Idio ... on_165.htm
1 10 95
Não esqueçamos da Shania Twain...

From this moment, life has begun
From this moment, you're the one...
Essa daí passou vinte vezes na fila da beleza e umas quinhentas na de voz!
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
E como faria a partir de um determinado ponto?

Por exemplo:
A partir do ano que vem eu entrarei na academia..

- From the next year on, I'll join to the gym ?
razevedo escreveu:E como faria a partir de um determinado ponto?
Starting next year I'll go to the gym.
razevedo escreveu:E como faria a partir de um determinado ponto?
Outro exemplo, com um contexto um pouco diferente:

From that moment on I was scared [A partir daquele momento eu fiquei com medo.]
No trailer do Transformers 3 "Dark of the moon", acredito ter escutado um "From Here" significando a partir de agora (agora em diante, etc...)
Alguém escutou isso?

Thanks All,
1 23 214
Já (ou)vi "From here on".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!