Como dizer "cá entre nós" em inglês
Alguém poderia me ajudar na construção da expressão abaixo:
Just between us, he hesitate too much.(Cá entre nós, ele vacilou demais).
Não sei se está correta, tenho dúvida se uso "we" ou "us". Aguardo sugestões.
Abraços.
Just between us, he hesitate too much.(Cá entre nós, ele vacilou demais).
Não sei se está correta, tenho dúvida se uso "we" ou "us". Aguardo sugestões.
Abraços.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
10 respostas
Ordenar por: Data
Olá Jerry,
Just between us, he hesitated too much.(Cá entre nós, ele vacilou demais.)
Good Luck!
Just between us, he hesitated too much.(Cá entre nós, ele vacilou demais.)
Good Luck!
Hi folks!
I have already heard in some TV series "between you em me..."
Bye
I have already heard in some TV series "between you em me..."
Bye
Does it exist?
"Ca entre nos, aquele menino e muito chato!"
"Ca entre nos, aquele menino e muito chato!"
Oi,
Diria "between you and me". É a forma mais usada tanto falada quanto escrita.
Eg.: Between you and me, I believe his is going to travel back to Brazil this year still.
Acrescentando um outro conhecimento: Se for dizer algo para alguem como uma ligeira fofoca ou algo importante que não pode ser mencionado a terceiros ou ainda algo não concretizado você pode dizer a palavra "unofficially".
Eg1: Unofficially, they have screwed the market lately.
Eg2: Unofficially, they have no idea I know about Mary and the baby.
Eg3: It has been told unofficially that Playstation 4 is coming this fall.
Espero ter ajudado!
Take care.
Rondinelli
P.S: A abreviatura "Eg" é muito usada nos EUA em livros, documentos etc e significa "Example= exemplo" e vem do termo em Latim "exempli gratia". Quando for pronunciar em inglês americano a palavra Exemplo, diga: "egg"zzample.
Diria "between you and me". É a forma mais usada tanto falada quanto escrita.
Eg.: Between you and me, I believe his is going to travel back to Brazil this year still.
Acrescentando um outro conhecimento: Se for dizer algo para alguem como uma ligeira fofoca ou algo importante que não pode ser mencionado a terceiros ou ainda algo não concretizado você pode dizer a palavra "unofficially".
Eg1: Unofficially, they have screwed the market lately.
Eg2: Unofficially, they have no idea I know about Mary and the baby.
Eg3: It has been told unofficially that Playstation 4 is coming this fall.
Espero ter ajudado!
Take care.
Rondinelli
P.S: A abreviatura "Eg" é muito usada nos EUA em livros, documentos etc e significa "Example= exemplo" e vem do termo em Latim "exempli gratia". Quando for pronunciar em inglês americano a palavra Exemplo, diga: "egg"zzample.
Muito obrigada Rondinelli adorei suas dicas.
VOCÊ É PROFESSOR(A)?
You could also say: off the record.
Olá Pessoal,
Mais sugestões:
Between us/between ourselves, I think that boy is a pain!
Boa sorte!
Mais sugestões:
Between us/between ourselves, I think that boy is a pain!
Boa sorte!
Complementando:
just between the two of us = só aqui entre nós dois, cá entre nós.
Segundo as pesquisas de google, parece ser mais usado que a forma simples "just between us", talvez seja porquê o two dá um tom a mais de privacidade.
just between the two of us = só aqui entre nós dois, cá entre nós.
Segundo as pesquisas de google, parece ser mais usado que a forma simples "just between us", talvez seja porquê o two dá um tom a mais de privacidade.
Between ourselves (or you and me)
In confidence: just between you and me, he’s a bit boring
Ref. Oxford Dictionary
In confidence: just between you and me, he’s a bit boring
Ref. Oxford Dictionary
just between us
just you and me
just you and me
INGLÊS PARA VIAGENS