Como dizer "Está numa maré de azar" em inglês

-O que está acontecendo com você?
-Não sei. Nada que faço dá certo, bateram no meu carro, briguei com o chefe. Parece que estou numa maré de azar.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Minha sugestão em relação a expressão "estar em uma maré de azar" é a seguinte: ''I'm having a run of bad luck.'' Onde "have a run" equivale a "uma série de eventos". Veja o que diz, em inglês, o 'Thefreedictionary':

Have a run of something
Fig. to have a continuous series of events. (Especially bad luck.) I had a run of bad luck at the casino. The city had a run of serious crimes that angered the citizens. The company had a run of huge sales increases over the last few years.

''I'm having a run of bad luck.''
''Eu estou numa maré de azar.''

Bons estudos!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!