Como dizer "Está numa maré de azar" em inglês

-O que está acontecendo com você?
-Não sei. Nada que faço dá certo, bateram no meu carro, briguei com o chefe. Parece que estou numa maré de azar.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Minha sugestão em relação a expressão "estar em uma maré de azar" é a seguinte: ''I'm having a run of bad luck.'' Onde "have a run" equivale a "uma série de eventos". Veja o que diz, em inglês, o 'Thefreedictionary':

Have a run of something
Fig. to have a continuous series of events. (Especially bad luck.) I had a run of bad luck at the casino. The city had a run of serious crimes that angered the citizens. The company had a run of huge sales increases over the last few years.

''I'm having a run of bad luck.''
''Eu estou numa maré de azar.''

Bons estudos!