Como dizer "Eu preciso me libertar" em inglês

Como se escreve "eu preciso me libertar" em inglês?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Carls 3140 2 74
Sugestão:

I need to break free = preciso de me libertar

I need to break free from him

I need to feel free = preciso de me libertar
I need to feel free to love again
Avatar do usuário Donay Mendonça 48450 21 73 1125
Para dizer "libertar-se" em inglês, sugiro:

  • The animal struggled to get free from the trap. [O animal lutou para se libertar da armadilha.]
  • His legs became caught in the net, and he was unable to get himself free. [As pernas dele ficaram presas na rede, e ele não conseguiu se libertar.]
  • His legs became tangled in the net, and he was unable to free himself. [As pernas dele ficaram embaraçadas na rede, e ele não conseguiu se libertar.]
  • No one else can cure your addiction; you must free yourself. [Nenhuma outra pessoa pode curar o seu vício; você deve se libertar.]

Exemplo da pergunta:

  • Eu preciso me libertar. [I need to get free.]
  • Eu preciso me libertar. [I need to free myself.]
  • Eu preciso me libertar. [I need to be free.]

Bons estudos.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
Mais uma:

"I've got to break free..." (da música da banda britânica de roque "Queen").
All those suggestions mentioned are valid, but, I think the most close is:

"I need to free myself"
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
What makes you think so?
Avatar do usuário alexandre.santos 1525 1 4 31
Hello, everyone!
What about to release?

I need to release myself.
I got release myself.
I have to release myself.

Enjoy this music video where you can hear about it ..
https://www.youtube.com/watch?v=JHVAnT3Gl40

Espero ter ajudado. So long !
Outra opção, respeitando todos os pontos de vista anteriores: "I need to set myself free! "

Também pode-se exprimir o mesmo sentido e significado de forma figurada:
"I need to break the chains."
"I need to fly on my own."
"I need to cut the cord."

Sendo sua imaginação o limite para expressar-se!
Também podemos usar, por exemplo, quando queremos nos libertar de algo, deixar algo ir:

I need to let go of this (eu preciso deixar isso ir, ou seja, me libertar disso)
Let go of me (me deixe ir, me liberte)

Há muitas maneiras de dizer algo. Pelo que entendi, você está usando a frase no sentido de preconceitos, não é mesmo? Eu preciso me libertar (de preconceitos, de manias), eu escolheria:

I need to set myself free
I need to free myself (nesse caso o free deixa de ser um adjetivo e se torna um verbo, assim como na frase em pt)

Regards.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!